حسین حمیدی
تماس با من
پروفایل من
نویسنده (های) وبلاگ حسین حمیدی
آرشیو وبلاگ
      فریاد‌ خاموش (باسابقه‌ترین وبلاگ با نام فریاد خاموش)
moz-radisu-border- نویسنده: حسین حمیدی - ۱۳۸٤/۱/٢٠

وقتی سايت پست الکترونيکی مخابرات را با IE نگاه می‌کردم چهره‌ی متفاوتی داشت نسبت به وقتی که با firefox. اگرچه تغيير خيلی ظريف و ساده به نظر می‌رسد اما واقعاً احساس خوشايندی را به کاربر منتقل می‌کند. به اين ويژگی که خاص مرورگرهای شبيه mozilla است و احتمالاً قرار است استاندارد شود، radius-border می‌گويند. اگر می‌توانستيد داخلش را ببينيد بهتر متوجه می‌شديد. اما از همان دکمه‌ی صفحه‌ی ورودی هم تفاوت پيدا است: يک انحنای نرم در عناصر صفحه. برای اطلاعات بيشتر اينجا  يا اينجا را ملاحظه کنيد.

  نظرات ()
The joy of free certification نویسنده: حسین حمیدی - ۱۳۸٤/۱/۱٤

BrainBench به مناسبت يک سری مسابقات جهانی بيش از ۴۰۰ تا از تست‌هايش را برای مدت محدودی رايگان کرده است. فکر می‌کنم ۳-۴ روز بيشتر به پايان مسابقه باقی نمانده باشد. از آنجايی که با طناب مفت خود را دار زدن توصيه شده است، طی اين چند روز يک هفت-هشت‌تايی مدرک گرفتم و يک چندتايی‌اش هم نيمه‌کاره ماند. کارنامه‌ام را می‌توانيد اين‌جا ببينيد.

آقا لطفی هم ويرش گرفته بود که حتماً نفر اول Linux Admin شود. تا ديروز که تا پله‌ی هجدهم صعود کرده بود.

نکات قابل توجه:

  1. سخت‌ترين تست مربوط به Business communication بود و هر سوال ۶ دقيقه وقت پاسخگويی داشت. وقتی آدم اين تست را می‌زند می‌فهمد که با همه‌ی سوادش چقدر از دنيای واقعی کسب و کار دور است و چه مسائل مهمتری پيشتر از سواد فنی وجود دارد.
  2. تست type را فکر می‌کنم بی‌انصافی نمره می‌دهند. من با برنامه‌های ديگر امتحان می‌دادم معمولاً excellent يا advanced می‌گرفتم.
  3. Information Technology Terminology را نزنيد بهتر است. يک مشت مزخرفات سخت‌افزاری نامربوط و غيرمشهور ازتان می‌پرسد که بعيد است به گوشتان خورده باشد. من هم خودم همزمان از روی گوگل جستجو می‌کردم و يک چيزهايی زدم.
  4. اعتبار certهای brainbench چه قدر است؟ يادم است يک زمانی تو ايران مد شده بود و طرفدار داشت؟

 

  نظرات ()
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی نویسنده: حسین حمیدی - ۱۳۸٤/۱/۱٤

روزی که گذشت جمعه بود...

همه موسم تفرج به چمن روند و صحرا
تو قدم به چشم من نه، بنشين كنار جويی

 فصيح الزمان رضوانی (مشاهده‌ی متن کامل شعر)

 هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی
ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی

سعدی (مشاهده‌ی متن کامل شعر)

  نظرات ()
عجب وضعی است! نویسنده: حسین حمیدی - ۱۳۸٤/۱/۱٢

نگاهی به ترجمه‌های horde/imp بياندازيد و بحث چندی پيشم با نويسندگانش را به ياد آوريد. نمی‌دانم تا به حال اين ترجمه‌ها را در يک محيط عملياتی استفاده کرده‌اند و فيدبک مشتری را گرفته‌اند؟ بعيد می‌دانم هيچ مشتری حاضر باشد اين ترجمه‌ها را به جای اصل انگليسی‌اش تحمل کند.  فکر می‌کنم انگليسی‌اش گوياتر است!

بد نيست فارسی‌لينوکس وقتی از اين پروژه‌های گلابی ترجمه‌ای با قيمت‌های گزاف تعريف می‌کند يک چند ساعت دوره‌ی اصول ترجمه هم بگذارد. اين شرکت‌ها هم خيلی بی‌انصافی می‌کنند که لااقل يک خورده وقت نمی‌گذارند که يک ترجمه‌ی درست انجام دهند و گرنه ياد گرفتن سيستم ترجمه‌ی اين محيط‌ها که وقتی از آدم نمی‌برد. اصل کار ترجمه‌ی خوب است. وقتی خيلی سوختم که ديدم quota را به «نقل قول» ترجمه کرده‌اند. آخر نبايد کسی که اين ترجمه‌ها را انجام می‌دهد يک مقدار با context هم آشنا باشد و بداند دارد چی را در کجا ترجمه می‌کند؟

  نظرات ()
مطالب اخیر رؤیای همیشه دانشجو ماندن یک کامنت عجیب در کرنل! تصویری از نرم‌افزارهای سازمانی به کار رفته در یک شرکت بین‌المللی سعی کنید غرق نشوید Chief Bug Officer حساسیت! بازگشت به دوره‌ی جوانی! نظرسنجی درباره‌ی کیفیت خدمات تعطیلات رسمی ایران در تقویم‌های بین‌المللی استاد خوب / استاد بد
کلمات کلیدی وبلاگ فناوری (٦٤) نکات و حکمت‌ها (٥۱) اجتماع (۳٥) کسب و کار (۳۳) تجربیات زندگی (٢۸) دعوت و معرفی (٢۳) دیگران (۱٩) الگوگیری و الگوسازی (۱٤) درس‌های پدر (۱۳) نقد و نظر (۱٢) لطیفه (۱٢) آموزش و تحصیلات (۱۱) دعا (۸) خاطرات (٧) شهر (٧) عکس (٦) خرافه‌ستیزی (٦) دوستان (٥) روضه (٥) شعر (۱) روایت (۱)
دوستان من بچه شیطون بیابان‌زده دغدغه‌هایم ریحان یادداشتها پرتال زیگور طراح قالب