حسین حمیدی
تماس با من
پروفایل من
نویسنده (های) وبلاگ حسین حمیدی
آرشیو وبلاگ
      فریاد‌ خاموش (باسابقه‌ترین وبلاگ با نام فریاد خاموش)
ترجمه‌ی observance در کنار holiday نویسنده: حسین حمیدی - ۱۳٩٦/٢/٢٧

پیرو پست قبلی، اگر خواستید یک نرم‌افزاری/چیزی ترجمه کنید، اگر واژه‌ی«observance» در کنار holidays آمده بود یک موقع آن‌را «مراعات» ترجمه نکنید! 

الآن یکی دو دیکشنری از جمله گوگل را نگاه کردم و دیدم هیچ کدام ترجمه‌ی مناسبی برای این واژه ارائه نمی‌دهند.

پیش‌نهاد من: «مناسبت»

مثلاً اگر خواستید holidays and observances را ترجمه کنید، می‌توانید از عبارت «تعطیلات و مناسبت‌ها» استفاده کنید.

  نظرات ()
مطالب اخیر ماهی «سامون» نه «سالمون»! انتخابات، همه‌ی هم و غم ترجمه‌ی observance در کنار holiday issue، پیامد؟ رؤیای همیشه دانشجو ماندن یک کامنت عجیب در کرنل! تصویری از نرم‌افزارهای سازمانی به کار رفته در یک شرکت بین‌المللی سعی کنید غرق نشوید Chief Bug Officer حساسیت!
کلمات کلیدی وبلاگ فناوری (٦٥) نکات و حکمت‌ها (٥٢) اجتماع (۳٥) کسب و کار (۳۳) تجربیات زندگی (٢۸) دعوت و معرفی (٢٦) دیگران (۱٩) الگوگیری و الگوسازی (۱٤) نقد و نظر (۱۳) درس‌های پدر (۱۳) لطیفه (۱٢) آموزش و تحصیلات (۱۱) دعا (۸) خاطرات (٧) شهر (٧) عکس (٦) خرافه‌ستیزی (٦) دوستان (٥) روضه (٥) شعر (۱) روایت (۱)
دوستان من بچه شیطون بیابان‌زده دغدغه‌هایم ریحان یادداشتها پرتال زیگور طراح قالب